Como traduzir taquigrafia

O sistema Pitman de taquigrafia era tradicionalmente preferido pelas faculdades de secretários.

Os três sistemas de taquigrafia mais comuns são Pitman, Gregg e Teeline. Se você não estudou, é difícil fazer uma transcrição significativa. Se você tiver conhecimento de algum deles, será difícil para você ler os outros, já que cada método varia consideravelmente. Para iniciantes, a única maneira de traduzir uma passagem abreviada sem a ajuda de alguém que possa lê-la é com uma ajuda de folha de referência ou com um livro contendo o alfabeto e sons de letras agrupadas para o sistema com o qual você está trabalhando.

Navegue por sites como Onlineshorthand.com, Angelfishy.net e Omniglot.com.

Compare a passagem que você deseja traduzir com os exemplos que estão anexados nos diferentes sistemas de taquigrafia. Estude a primeira frase da sua transcrição e tente identificar letras ou ditongos que se combinem claramente com um dos sistemas.

Visite sua livraria local ou sites como Amazon.com ou Barnesandnoble.com para encontrar um livro do sistema de taquigrafia que você identificou. "Teeline Fast" (Quick Teeline) de Ann Dix, "The Gregg Shorthand Manual Simplificado" (O manual simplificado de taquigrafia Gregg) de John Gregg, Louis Leslie e Charles Zoube e "Curso em Isaac Pitman Taquigrafia" (Shorthand Course Isaac Pitman ) por Isaac Pitman. Todos têm informações claras sobre os símbolos que compõem cada sistema.

Estude a transcrição abreviada palavra por palavra, usando o seu livro de referência para ir traduzindo ao mesmo tempo. Se você tiver problemas para entender uma passagem, poderá usar o contexto de outras palavras ou frases para lidar com áreas problemáticas.

Leia a tradução e use o contexto para consertar o trabalho.